2009 Recomanació Juny (cont)

Versió per a imprimirEnvia-ho a un amic
Els tres porquets
Cyril Hahn
Barcelona: Baula, 2006
títol del llibre
David Weisner
Barcelona: Editorial Juventut, 2003

 

El conte d'origen anglès Els tres porquets és el més llegit i explicat a Barcelona, segons diu un estudi recent de la UB. Al mercat català circulen prop de vint versions que testifiquen l'afició d’infants i adults per aquest conte. Des que va ser portat al cinema per Disney en els anys 30, s'ha popularitzat fins a convertir-se en un clàssic infantil i ser un dels contes populars més traslladats als àlbums actuals (50 versions a Anglaterra, per exemple). La seva popularitat pot basar-se en la idea, ben reconfortant, que l'enginy és capaç de vèncer el més temible dels contrincants.
En destaquem 5 versions: Els Tres Porquets d'Edicions 62, il•lustrat per Francesca di Chiara, reprèn la versió de Joseph Jacobs i permet acostar-es al seu origen folklòric amb focalitzacions poc usuals i dolces il•lustracions en tons pastels. La versió de Cyril Hanh simplifica la seqüència narrativa, però invita el lector a una aproximació arquitectònica a través de l'enginyeria del paper. La irreverent versió del duo Scienska/Smith és una mena de “dret a rèplica” del Llop que ens intenta convèncer que el que coneixem és una versió insidiosa dels fets. Els tres llobatons i el porc dolent és la història al revés: els llobatons han de protegir-se d'un porc a l'aguait. Però la versió més interessant és la de David Weisner, que ens invita a un curiós recorregut metaficcional pels contes de fades.